们睡得就像死猪一样,尼基。”
“那就好。”
“南边来的那个也跟阳台上的这个一样打起呼噜来了。要找的东西我想我都找齐了。”
“真有你的,小妹。”
“我给妈妈写了个条子,告诉她我跟你一块儿去了,也好看着你点,免得你去闯祸,我要她谁也别告诉,还说你会好好照应我的。我把条子塞在她的房门下面。她把房门锁上了。”
“唉,真见鬼!”尼克话一出口,就赶紧道歉:“对不起,小妹。”
“这也不能怪你,反正我总不能来帮你的倒忙吧。”
“你真厉害。”
“我们这该可以痛快一下了吧?”
“行。”
“我把威士忌带来了,”她兴冲冲地说。“原来的酒瓶里我还留了点儿。让他们都只猜是给对方喝掉的吧。反正他们那儿还有一瓶呢。”
“你自己的毯子带了吗?”
“那还用说。”
“那我们还是走吧。”
“我来猜猜我们朝哪儿走:叫我猜中,一路顺风。别的倒没啥,就是加上了我的毯子,这包更大了。枪我来背吧。”
“好吧。你穿了什么鞋子?”
“穿了鹿皮工作鞋。”
“带上什么书了?”
“《洛纳·杜恩》,《诱拐》6,还有《呼啸山庄》。”
“只有《诱拐》你还可以看看,别的都是大人看的。”
“《洛纳·杜恩》才不是给大人看的呢。”
“我们就朗读好了,”尼克说。“朗读的话一本书可以多读几天。不过,小妹呀,你这一来,事情就有点不好办了,所以我们还是快走。那两个混蛋,别看他们一副蠢样,其实他们才不会那么蠢呢。蠢事,也许是因为喝了酒才干出来的。”
尼克这时已经打好了包,收紧