候,
李正繁写完了手中的东西,将一张纸递给了陈露阳。
“这是一段黑格尔的原文,你拿回去试试看能不能翻译出来,等下堂上课的时候再给我。”
这是课堂作业???
陈露阳疑惑的拿过那张纸看了看。
原文不长,就一小段。
陈露阳心里顺了两遍,就将意思顺了个差不多。
只是有几个专业单词,他许久没有翻译文献,词意有些教不准,需要查查词典。
翻译很简单,
但是!
如何翻,怎么翻,翻到什么语境就有讲究了。
虽然现在改革开放了,但毕竟当下的时代背景比不上后世。
依照陈露阳翻译的习惯,
他要用到的几个词在当下并不常见,也不完全符合现行的“革命哲学框架”。
可是,
却足够尊重原著、还原原著!
“老师,您这有词典能借我翻翻吗?”陈露阳开口问道。
李正繁还挺温情:“图书馆里有,到时候你可以去图书馆里多看看文献,也可以结合之前的译本翻译……”
陈露阳不好意思打断李正繁的话:“老师,我不用去图书馆。你给我本词典,我现在就能翻译出来。”
歘????
办公室里三个老师的目光齐刷刷全都看了过来。
“你现在就能翻译?”李正繁嗓音都有点变了。
“能!”陈露阳听着李正繁语气不对,以为怕他翻译太久,耽搁他们下班,特意解释道:
“不用太长时间,借我本字典,这点玩意儿十分钟我就能完成。”
李正繁:?!!!
这点玩意儿……?!!
黑格尔的书,这点玩意儿???
李正繁差点被陈露阳