家,绝不会让奥利维亚的粗制滥造版流入市场。
原本这是一件对北川秀、对,以及对奥利维亚这个出品方都很不错的提议。
但听到奥德梅松说要彻底换掉自己的翻译稿,奥利维亚瞬间变成一只被踩到的猫咪,又是炸毛又是喵喵叫,要不是对面是德高望重的教授和老师,她差点就破口大骂了!
奥德梅松和奥利维亚关系不错,在巴黎大学时,奥利维亚就是他比较心仪的弟子之一,只是奥利维亚俗事缠身,渐渐就把重心从文学上转移到了商业上,最后没能成为继承奥德梅松衣钵的人之一。
离开文学圈子后,奥利维亚以“小魔女”的名号响彻商业圈,现在又成了耶鲁大学几十年来第一个非美国籍的骷髅会女会长,年纪虽小,但对外非常强势。
不过奥德梅松自认在文学领域,奥利维亚这个“小魔女”应该不会和自己唱反调,没想到自己话都没说完,她就应激成了这个样子。
“奥利维亚,我的意思不是说要阻止你的公司出版《洛丽塔》。
相反,即便翻译稿由我全权负责,我也愿意让你们出版这部,甚至利润全部.”
奥德梅松还以为“小魔女”是在担忧分账的问题。
都没等奥德梅松把话说完,奥利维亚便摇头道:“不,不是钱的问题,奥德梅松老师。”
“不是钱的问题?那你在担心什么?”奥德梅松更加一头雾水。
“奥德梅松老师,《洛丽塔》里的安娜贝尔和洛丽塔都是北川哥哥以我为原型创作的角色。
《洛丽塔》.这是他专门为我写的书。”
奥利维亚没有藏着掖着,直接把心中所想告诉了奥德梅松。
年过八十的奥德梅松听她说完,立即意识到这确实不是“由谁来翻译”,或者“利润该怎么分成”的问题。
这是少女怀春,少女情事啊!