努努书坊

繁体版 简体版
努努书坊 > 重生明星音乐家 > 第1633章 高音C

第1633章 高音C(5 / 6)

作曲家和剧作家一样,弄出那么多不合理的地方来。这样一来,工作量还是挺大的,很多地方都需要进行改编。

他这番,也是先做下试水,看看观众们的反应如何。

不管怎样,《图兰朵》这部伟大的歌剧作品,都是绕不过去的。

在歌剧,鞑靼王子卡夫拉被公主的美貌所吸引,无法自拔,他的老父亲拉了拉他的衣服,让他赶快离开这个地方,谁知卡拉夫对父亲宣布说,他要去猜那三个迷,要去当驸马!这可真吓坏了老人了,他惊呼道:“孩子,你这是羊落虎口啊!”可是卡拉夫不顾父亲的劝阻,他推开人群,想走过去敲响那面应征的大锣。

他周围的人都劝他不要冒险,甚至站在公主身旁的三位大臣平、庞和彭也都劝他打消这念头,一个说,他不愿意再看见新的冤魂,另一个说,为什么要白白牺牲自己宝贵的性命;还有一个小声嘀咕:这个女人摘下凤冠,和民女又有什么两样。

深爱着他的女仆柳儿眼含泪水走到王子卡拉夫跟前,苦苦哀求地唱起了一首咏叹调:“主人,您听我说,我真受不了,心如刀割!在流放的路,你的名字是希望,你的名字是力量,它驻留在我的心。可明天要决定我们的生死存亡,我们将要死在流放的路途!他失去爱子多悲伤,我不见你的笑容痛断肠。啊,重任再难担当,多么悲伤!”

普契尼为柳儿写的这段咏叹调感人肺腑,把一个柔弱而又深情的姑娘的内心表现得淋漓尽致。

王子卡拉夫也被她打动了,然而,他应征的决心却没丝毫没有改变。他走到柳儿面前,安慰地唱了这首咏叹调,也是现在秦放歌在国家大剧院管弦乐团的伴奏下,所演唱的《柳儿,你别哭泣》。

整首咏叹调的歌词并不复杂,翻译过来的大意是,“柳儿,你别悲伤。如果我曾向你微笑,在那过去的时光,为了这一笑,可爱的姑娘请你听我讲:或许老国王,他将在明天独

『加入书签,方便阅读』