这句话是以前英国首相丘吉尔w.churchill打趣他的政敌艾德礼c.r.attlee的)。另有一种羊叫山羊(goat),公的有胡子,separatethesheepfromthegoats是分别好人和坏人(separategoodpeoplefrombad)。中文的“害群之马”翻成英文正巧是“黑绵羊”(blacksheep),但中文的“亡羊补牢”翻成英文又正巧是“丢马锁门”(lockthestabledoorafterthehorsehasbeenstolen.)。
你马我就羊,你羊我就马,小文你说,英文是不是故意跟中文捣蛋?
爸爸
一九七三年十一月十八日