身份之间挣扎的故事。
第二个版本是印度导演斯里兰姆·拉格万翻拍的同名长篇电影,也因为是长篇,印度版本的《调音师》在细节上要完善许多。
陈浮生之所以想改编这部电影,首先是它的故事同时符合东西方人的口味,简而言之也就是大家都看得懂,且都喜欢。
满足这一点基本要求之后,本身这部电影又是一部文艺片和商业片相结合的大成作品,这意味着陈浮生将之翻拍出来之后,既可以送去冲奖,还能让它扛票房。
相当于上了一道双保险。
还有最后一个是私人原因,那就是陈浮生觉得自己可以挑战一下男主角。
基于这三点,陈浮生没有再犹豫,正式提笔,在手里的笔记本上写下了《调音师》。
不过写完这三个字后,陈浮生就咬起了笔帽:
“这电影该怎么改编才好呢?”
想了一会儿,陈浮生眼前一亮:
“有了。”
“这个故事放在现在的背景来说肯定是不行的,但是如果我将它放在民国的话,好像就刚好合适。”
继续思考了大约十来分钟之后,陈浮生构思出了时代背景,再次下笔:
——1930年代末的上海,这是一个表面繁华奢靡,实则暗流汹涌,各方势力角力,社会矛盾尖锐,人命如草芥的时代。
人物设定:
男主角:陈默:27岁,曾是才华横溢的音乐学院高材生,因目睹恩师在**风波中被镇压,挚友在革命的战火当中粉身碎骨,生性怯懦的他深受刺激,对现实失望透顶,于是他选择装盲。一方面,他认为装盲可以逃避过去的阴影和可能的迫害,另一方面,他相信‘失明’能够让他变得更加专注音乐,获得更纯粹的艺术体验和灵感。
一段时间后,陈默发现装盲还能给他带来一些意想不到的便利,如降低