课程中添加诸如贵族小姐才需备的谱系学与古语言等让人听了就头疼的知识。
她们更懂得如何包装自己的肉体、填充自己的灵魂,更清楚那些看似风流倜傥的、歌颂浪漫与理想的年轻先生的浪漫背后隐藏的陷阱,更了解自己的追求——需要什么,以及,获得它需要付出些什么。
某种程度上来说,到了这个层级的姑娘,比一般意义上的淑女们更重视自己的每一次约会和每一次重大选择。
你很难看她们犯错。
“这也是一种筛选,柯林斯先生。”
吉尔丝做客时的礼节要比萝丝更自然。
她几乎以假乱真,让今日见了太多夫人小姐的雅姆瞧不出分毫不和谐处。
“你看不到她们犯错,是因为跟着弹六弦琴的年轻小伙子私奔的,永永远远也不会出现在这个圈子里了。”
吉尔丝温柔,又略显冷酷地说出事实。
“当然,倘若那弹琴的先生是您,恐怕半个圈子的姑娘都会选择亲手绑好床单,从窗子滑下来,和您到随便什么地方,哪怕天涯海角。”
吉尔丝开了个玩笑:
“对一部分人来说,选择一头让自己过上优渥生活的猪,还是贫苦潦倒的天使,实在不需要时间考虑。”
“当然,反选的姑娘也不罕见。柯林斯先生,毕竟这个世界十全十美的事情太少了,人也一样。我们要感恩命运给了我们受偏爱的容颜,以及一颗能意识到把它用在哪儿的头脑。”
罗兰称赞了她的智慧,但没有问和费南德斯相关的事。
这实在不礼貌了。
“德洛兹和我不一样,柯林斯先生,”吉尔丝暗示道,“但愿这孩子不会惹您生气。”
“事实上,她应该比您想象的还要聪明,”罗兰托着腮,目无焦距地盯着窗外日光晒透的木架:“她上午来拜访时,还给我带了两本盲文