淌着卡文迪什的血,哈扬小姐。是否能请你告诉我,她为什么要‘谋杀’自己血脉上的‘命运’,反哺一个与她毫无关系的家族——不要告诉我,是‘爱情’,小姐。你和我都清楚,这东西并不能让人抛弃家族。”
至少不能让泰勒和卡文迪什这样做。
至于那些里写的…
艺术,可以理解。
作家们流着泪写完痴男怨女后还得去花街挑两个最漂亮的,买上一整板蜡烛呢。
“当然是因为你的父亲,贝罗斯·泰勒先生了。”
哈扬讽道。
“男人用花言巧语哄骗女人,这难道需要什么高明的手段、丰富的阅历?这是天生的本领。”
兰道夫点点头,扭向罗兰:“她说的对吗?”
罗兰:“你看我干什么。”
哈扬:……
这两个人…
完全没有把她的话当回事。