那人还问我,‘先生,您国家的习俗是什么呢?’”
“我说:是幽默,和强大的、足以让人耐心配合我们幽默的国力。”
有人吹起口哨。
掌声热烈。
“谢谢,谢谢,哦,先生…还是小姐?哈哈,别拿玫瑰扔我,那有刺的。”
场内的中年男人彬彬有礼的依次向四面鞠躬,展示完他那丰富的阅历和高超的幽默感后,又开始展示自己昂贵的斗篷和那张不知抹了多少层脂粉的脸。
“妓女都不这么涂。”
兰道夫对此评价道。
勃朗特嗔了他一眼。
——在车上的交流果然让这两人关系有了某种程度的改善:他们彼此开始试探着靠近,观察对方的反应。
实际上,他们心知肚明。
「人类的爱情就是这么无聊。」
「他们明明清楚对方的意思,却又不直说。」
-
怎么直说?
「我要和你交*,行不行?」
-
太有礼貌了,扳手。
-
宫廷礼仪官都没有你这样有礼貌。
「这已经够了,罗兰。如果是我,都不会有这句话。」
「看谁的牙齿锋利就行了。」
-
让兰道夫和勃朗特小姐享受一下吧,他们本来就缺失了一些东西。
「我实在不明白,按照人类社会的规则,这女人是绝对没法嫁给那尖嘴狐狸的。做个情人,还要这么麻烦吗?」
-
情人和情人也不一样。
「有什么不一样。」
-
你不懂。
「哦,我又不懂。」
「你好像忘了是谁教你和女人相处的。」
-