喘息。
威尔森:‘那个药不管到了谁手里,我们都不能承认——你是男爵,你父亲还…你不会有事;而我作为她的哥哥,更少有人怀疑我…记住,不要承认任何事,明白吗?他拿我们没办法。’
克洛伊:‘我就不该跟你妹妹结婚。’
威尔森:‘得了吧,她从威尔森家带走了多少钱?现在不是都落你口袋里了?’
克洛伊:‘除了那些珠宝和黄金,一些古董玩意儿,她应该还有其他动产我没找到。’
威尔森:‘你在怀疑我?开什么玩笑,你知道她早就不跟我来往了。’
克洛伊:‘你说,会不会…’
威尔森讥笑:‘我妹妹不会蠢到把数千镑的财产留给一个…留给…不,不不,这还真说不准,明思。她从小就和我想的不一样,她是个怪胎…’
克洛伊:‘我可给那些黑皮送了不少钱。’
威尔森:‘我不会再为这件事花一个子儿了,那是你要考虑的。’
克洛伊:‘我们之前说好的。’
威尔森:‘我没跟你说好任何事。你要对我妹妹的死负责,你得把那些钱补上。还有,问问那只金眼睛的小乌鸦,他没准从我妹妹那儿弄了不少值钱的玩意儿…我讨厌他那双眼睛。’
克洛伊:‘他是个瞎子,威尔森。’
威尔森:‘我看他和我妹妹一样都是怪胎,他看的我浑身发毛——还有,我说了,如果不是她插手家里的生意,又指责我…她和那些挺着腰撅起屁股、一边摆动一边削土豆皮同时还得分神照看锅子的女人有什么区别?!她竟敢质疑我的决定——’
克洛伊:‘她都变成粉末,和泰晤士河混为一体了,威尔森,行行好吧。我吓得两天没睡着,她的惨叫声…’
威尔森:‘那是动听的乐曲。’
克洛伊:‘…别说了…求你…我,只要这件事平安