这才放下心,他将文件放在办公桌上:“学俄语从脏话开始学起?这确实是个好法子。我不常夸人的,但是,爵士,您今天确实骂的挺高级。”
亚瑟从兜里摸出了一只崭新的鼻烟壶,随手扔给秘书,示意他吸两口。
这是他来了俄国后和别人学到的交际手段。
在俄国,如果遇到了尊贵的客人,为了表示热情,主人通常会与他分享鼻烟壶。
可惜这时候还没有卷烟,不然的话,散烟可比分享鼻烟壶方便和卫生多了。
亚瑟随手抄起一份文件,一边翻开一边询问道:“这是什么?”
布莱克威尔吸了口鼻烟:“外交部的报告,从里斯本使馆转送来的。”
“里斯本?”亚瑟听到这个地点,立刻就想起了曾经与他在利物浦有一面之缘的查尔斯·纳皮尔将军:“葡萄牙人的内战打完了?”
这位与托马斯·科克兰和西德尼·史密斯一样同属皇家海军怪咖的骁将,自从被外交部派往葡萄牙后,可以说是屡建奇功。
在纳皮尔抵达葡萄牙时,支持小女王玛丽亚二世的葡萄牙自由派只剩下亚速尔群岛这一个据点了。
而当纳皮尔刚刚抵达亚速尔,自由派领导人维拉弗洛尔伯爵没有任何犹豫的立刻将剩下的海军舰艇的指挥权全部交给了纳皮尔。
此时,女王父亲巴西皇帝佩德罗率领的部队正遭到他的兄弟僭位者米格尔王子率领的专制派军队的包围。
艺高人胆大的纳皮尔为了帮他解围,不顾专制派海军的封锁,率领仅存的小型舰队将自由派军队安然无恙的运抵葡萄牙南部的阿尔加维地区,成功开辟第二战场。
而在他率领舰队返回亚速尔群岛的过程中,却被闻讯赶来的专制派海军抓个正着。
当时纳皮尔手下有6艘船,其中3艘护卫舰,1艘轻型护卫舰,1艘用于侦查机动的双桅纵帆船和1