示一定办的明明白白的。
然后转头就给韩三坪打电话,让他继续强硬。
随后王权问江书影,“陈老板那边怎么说。”
江书影:“呜呜呜……”
王权后退一步,江书影,“他现在急着用钱,好像是看中了一块中部的一块土地,那块地比尔·盖茨也看中了,老板,我们要不要砍他一刀啊。”
王权摇摇头:“不差那点,等将来上市了就都回来了,如果能达到我想象中的东方漫威+dc,这家公司的成就将不可限量。”
江书影也进了一步,还点点头。
王权拍拍她的脑袋,“那就约明天晚上吧,我上午还要见个人。”
这个人算是网友吧,他叫“任我行”。
王权发现英文互联网有一家小说相关的论坛,其中,一个账号“rwx”上传了一部他翻译的小说,人气还不错,叫《coiling dragon》
王权也是搜索《权力的游戏》第二季的相关评论的时候不小心搜到了,毕竟《权力的游戏》一大亮点就是三只小龙,而这部《coiling dragon》翻译成中文就是《盘龙》!
赖静平是一名二代华裔,在加州大学伯克利分校上学的时候开始接触金庸古龙笔下的华夏武侠世界,并为之深深着迷。
大学毕业后他考入米国外交部,在考试和考公这方面,华人天生强项,然后他开始了在世界各国领事处轮岗的生活。
在本职工作外,他最喜欢的还是看小说,有一次在朋友的推荐下,他靠着还算不错的中文水平开始阅读华夏的网络小说。
感谢小时候爸妈对自己的催促,要不然他根本看不懂这些精彩绝伦的小说。
毕竟这些小说只在华夏流行,不像金庸古龙小说还有精良的英文译本。
后来他动了心思,自己会中文,能看到这么精彩